《真三7:帝国》将登陆国行Xbox One 或加入中文语音

| | 0 Comments

《真三7:帝国》将登陆国行Xbox One 或加入中文语音

   CJ 2015今日正式开幕,光荣金牌制作人铃木亮浩也来到了CJ现场,他在接受中国媒体采访的时候表示光荣目前正与微软方面携手,努力将《真三国无双7:帝国》国行Xbox One简体中文版带到中国。

   记者:首先就是想向您确认《真三国无双7:帝国》真的要来到国行Xbox One上吗?
   铃木:没错是这样的,我们正在与微软方面进行积极的准备,努力将《真三国无双7:帝国》带到中国市场。

   记者:那还请您向中国玩家们介绍一下《真三国无双7:帝国》这款游戏。
   铃木:《帝国》这款游戏是延续《真三国无双7》和《猛将传》之后推出的系列作品,《真三国无双7》大家也知道我们是以历史故事为主线进行的游戏,《猛将传》则是以武将自身的故事为核心进行的,而《帝国》是让玩家们可以控制任意武将一统天下。游戏的特色之一便是需要攻占各个据点来完成一统天下的目标,同时游戏中你也可以建造自己的简易据点,有攻城有守城,非常有乐趣。

   记者:《帝国》进入中国之后,国行版和其他地区版本会有什么特别之处呢?
   铃木:游戏的系统和内容方面是没有什么其他不同的,在中国发行游戏的话我们也和中国Xbox方面进行协商,我们会给玩家们带来简体中文的字幕,这是最大的不同。

   记者:那因为《真三国无双》系列的故事背景也是发生在中国,里面的武将也都是中国人,是否考虑过在中国版中加入字幕的同时也加入中文语音呢?因为中国人说中国话是最自然的事情了。
   铃木:您说的很有道理,我们也会积极的去考虑这个事。同时我也想反问您一个问题,您觉得中国的玩家是更喜欢听日文语音还是中文语音呢?

   记者:还是会分游戏的,就以《真三国无双7:帝国》为例,毕竟是中国历史和中国人物如果配上中文语音的话也是一种很新鲜的尝试。对于中国市场来说比较Hard Core的玩家还是更喜欢听日文语音,但您的游戏在中国的目标市场肯定是更外围的轻度玩家,三国题材的游戏和中文语音对他们来说更有吸引力。
   铃木:从前我们在制作《真三国无双》初代的时候曾经在制作英文版的时候尝试过找英文配音,我们还特意找了一个华裔的会说英语的人来配音,当他在给发无双角色配音的时候会发出“啊啦啦啦啦”的喊叫声,有一些类似李小龙。当时我就感觉到,果然如果把语音也本地化的话还是会感觉很违和的。

   记者:但毕竟中国人还是亚洲人,都是亚洲语言的话违和感会小很多。
   铃木:那还想请教您,中文语音是只给台词配音不给打斗中的喊叫配音好呢?还是全都配音好呢?

   记者:如果是前者的话就会更加违和了,如果要本地化语音的话也最好是全部进行。
   铃木:果然还是这样吗,非常感谢您!我们回去也会考虑中文语音的事情。

   记者:您言过了,最后还是希望您可以考虑中国语音的事情,很有助于开拓中国市场。
   铃木:配音演员方面中国有很成熟的环境了吗?

   记者:目前有很多出色的配音演员给游戏配音了,但还没有像日本形成成熟的市场和规模。但其他国外引进的游戏中已经有很多优秀的案例了,所以人才是有的,您肯定会找到。
   铃木:恩,看来我们是需要好好考虑这个事情了。

   记者:那么我们采访继续吧,之前我个人也玩过了《真三国无双7:帝国》的日文版,游戏中的婚姻系统非常有意思,您能说一下这个系统想让玩家们体验到哪些乐趣呢?
   铃木:在我的想法当中,玩家是要体验武将的人生。那结婚也是人生中最重大的事件之一了,我也是希望玩家们可以结合自己真是的体验,在游戏中也体验武将人生中的大事。当然婚姻也不一定是人生的重点,但会是一个转折点。当然另一个想法是结合历史的,在《三国演义》中大家也知道里面有很多有名的夫妻,我也希望玩家除了让这些角色结合之外,还可以自由的让其他自己喜欢的两个武将结合。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注